Сергей Сгибнев,
Новосибирск, Новосибирской обл.
Верующий. Люблю хорошую христианскую и классическую музыку. Люблю говорить о Боге. Люблю жить! сайт автора:Персональный дневник
Прочитано 8120 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Благодарю за искреннее ст-е. Когда я его читала дочь играла очень серьёзное произведение Брамса прямо мороз по коже. Комментарий автора: Уже? Мороз? Так ведь, август??? ;-))) шучу, конечно... Спасибо, Лариса за откровенность! С Богом! Благословение вашему дому!
Наталья Небесная
2008-08-02 09:55:40
Восхитительно... Комментарий автора: Спасибо, Наташа! А вы правда оттуда? :-)) Тогда до встречи на Небесах!!! Надеюсь...
Марина Н.
2008-08-02 13:34:00
Стих трогает душу. Спасибо. Комментарий автора: И вам спасибо, Марина! С Богом! Мир дому вашему!!!
Надежда Дудка
2008-08-06 18:07:16
Cлава Богу. Красиво и вдохновенно.Благословений Вам. Комментарий автора: Честно говоря, сам не ожидал что так получится... Слава Господу!
Наталья Ладышева
2008-08-09 11:59:00
Ничего себе : "Нет ни мысли, ни рифмы, ни слов....". Слава Богу за Ваше вдохновение! Замечательное стихотворение!
Комментарий автора: Спасибо, Наташа! Только вот, так и было, когда я положил руки на клавиатуру. А потом..., что-то произошло.
Благодарен Христу, что Он доверил сказать нечто такое, что тревожит, как оказалось, многих, а не только меня одного.
С Богом, сестренка! Очень рад слышать тебя...
Наталья М.
2008-08-24 12:12:11
благословений, Сергей ) Комментарий автора: ;-))) И вам!!! ВСЕМ!!!
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.